Spotlight

目前分類:甜蜜家居 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


Bed time, three in the morning, we're finally in bed.

胡言亂語前略

人妻:你這個睜眼說瞎話的人~

人夫:我沒有睜眼說瞎話~ 

人妻:因為你閉著眼睛嗎?你這個閉眼說瞎話的人~

人夫:我才沒有閉眼說瞎話~

人妻:那就是睜眼說瞎話囉?

人夫:我一隻眼睛睜著一隻眼睛閉著~ 而且現在很暗~

人妻:你這個睜一隻眼閉一隻眼說瞎話的人~ 而且跟很暗有什麼關係~

人夫:因為我不是在說蝦話~我是人~

人妻:嗯,我正在想你什麼時候要用上這個梗~

人夫:這當然是要壓軸的啊~


所謂幸福,就是找到一個可以自由自在一起耍笨的人  :)

文章標籤

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



雀躍地迎來 IKEA 床墊(mattress)和床架(foundation)之後,快樂地睡了一陣子,雖然不及獨立筒柔軟舒適,比起硬梆梆的地板實在是強太多了。不過最近兩人怎麼睡都覺得痠痠痛痛不太舒服,終於決定再買個軟軟的墊子拯救我們的脊椎。


不同於台灣簡單俐落的床組,這邊的 bedding 層層疊疊相當複雜,除了大家熟知的 mattress, 還有 mattress pad、mattress topper、pillow top mattress、comforter 等等,眼花撩亂... 我們需要的是軟軟的墊子來填補床墊和身體之間的空隙,於是首先以 comforter 為目標,前天晚飯後立刻殺到 IKEA 已是打烊前 15 分鐘,兩人攜手以競走的速度配合八眼田雞的搜尋功力,準確鎖定獵物抱了就跑。 (當然是前一天晚上已經在 IKEA 網站上 survey 過了~)


elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

週末散步逛賣場,途經 KOHL'S ,

 

 

蛙蛙:嗯,那可以來開一家 DAVID'S,咦,這樣跟 DAVIS 好像喔...

 

精靈:噢,根據 baby names 裡的解說,Davis 就是 son of David 的意思耶~

 

蛙蛙:這樣講很有道理喔!搞不好是以前小孩滿地跑的時候有人問:「這是誰家的孩子?」回答:「大衛家的(David's)」,久而久之就簡稱成 Davis 了!

 

精靈:哈哈,那下次遇到叫 Davis 可以問他爸爸是不是叫 David~

 

蛙蛙:不對~ 下次遇到叫 Davis 的就要跟他說「乖~」

 

文章標籤

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

週六 laundry day,抱回一大包洗好的衣服,趁一哥埋首電腦的時候快手快腳地把衣服倒出來摺一摺收一收。

過了一會,一哥從電腦的世界中醒來:「咦?妳這麼快就把衣服收完啦?」

精靈:「嗯~」

一哥:「因為我們這禮拜換的衣服比較少嗎?」

精靈:「因為我是好老婆~」

一哥:「妳是呀~」(抱)

精靈(樂)

 

 

m

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

精靈實行狡兔兩窟,同步在 blogger pixnet 發文章,突然發現找不到在 pixnet 網誌內文中貼影片的選項,決定到其他部落格留言請教,正留到一半,一哥回過頭來:「你在寫什麼?」

精靈:「啊~不要偷看!」

一哥:「妳老公是做什麼的,居然跑去問別人!」

 

於是在一哥的指導下開啟 html 編輯模式完成了鸚鵡懶人包 pixnet 版,

嗯...稍微看懂了一點電腦文 :p

 

 

m

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

有鑑於專業部落客都要幫出場人物取個代稱這樣敘述起來比較方便,以下用 elfy 和一哥來表述,嗯,好難對齊,還是翻成精靈好了~

 

之一

 

精靈:「這個週末是什麼假日嗎?好多旅遊廣告說接下來是 long weekend耶」

一哥:「對呀,是 Memorial Day」

精靈:「Memorial Day 是 memorial 什麼呀?」

一哥:「Day啊~」

 

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


許多友人已經在 facebook 見證了我唉唉叫的過程,不過沒圖沒真相,讓我們重溫一下事發經過。

我們的習慣是進門後會把戒指脫下來放在檯子上,讓兩枚戒指靠在一起休息,不過這一天有些不同,老公順手把脫下的戒指給我要我拿去放好,把玩著沉甸甸的大顆戒指走到它們的棲地一看——我的戒指不見了!

文章標籤

elfy 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

經由《車子的故事》大家大致了解了曲折的來龍去脈,接下來朝向修車之路前行,查訪修車廠風評之餘,一哥突然想到一個問題:「油門的英文是甚麼?」

我想也沒想:「gas 呀」
一哥:「講 gas 誰聽得懂」
我:「嗯?不是都說  Step on the gas 的嗎?」
一哥:「嗯...是 pedal 嗎?」
我:「pedal 才分不出來吧...所有踏板都是 pedal 呀,啊!莫非是 gas pedal?」
一查之下,拜 wiki 大神 之賜,我們終於知道原來油門的正式名稱叫 throttle。
一哥:「這字不知道怎麼唸喔」
我:「不就是 throttle 嗎?」唸完以後忽然自顧自傻笑起來「哈哈哈,throttle 烏龜~」
一哥:「這個字哪是烏龜」
我:「不是啊~我是說~ 『throttle 烏龜』!」
一哥:「不好笑,你好冷......」
我:「嗚嗚 ...」

好吧,根據網路字典,英國腔才唸「縮頭」,美國腔比較接近「刷頭」,謝謝大家收看每日一字,我們明天再見(誤)


elfy 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

深夜,嘟噥著向老公抱怨最近比較晚睡,不料他沉默了一會,
冒出一句:「嗯,其實這樣也不錯。」

已然忘記上文的我:「嗯?」
老公:「這樣就有比較多時間跟你在一起。」

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一日,用 Xoom 玩著知名的生氣鳥,在 Easter Eggs節慶特別版中出現了一隻超大號並且長著皺紋和老人瘢的新夥伴,我們暱稱他為「爺爺」。(如上圖,正中央的那隻)

爺爺很厲害啊!因為個頭特別大,破壞力也大大提昇,很有一族之長的氣勢。說起「爺爺」這個 term,我想兩岸三地應該都很熟悉「爺爺!~您回來了~!」這個梗。



於是,在我專注地拉起爺爺鳥瞄準目標放手射擊的當兒,老公以鄉民之姿湊了過來喊著:「爺爺!您~回~(眼看著拋物線優雅地掠過標的)~過頭啦~~!」

                              「爺爺!您~回~過頭啦~~!」
                                          「爺爺!您~回~過頭啦~~!」
                                                      「爺爺!您~回~過頭啦~~!」

接起來不但異常順口,而且為什麼有著親情倫理大團圓劇終般溫馨動人感銘肺腑的狗血實力!

(笑倒)

我們大概足足笑了有三分鐘,笑得肚子超痛眼淚都流下來了......

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

:D
然後呢?

elfy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嚴格說來我稱不上有什麼根深柢固的虔誠信仰,但比起無神論,我比較相信萬物有靈,相信精神力的存在。瞬間紅遍大街小巷的「秘密」講的其實就是由來久矣的念力概念,只是他用了一個更為生動鮮活的比擬:「向宇宙下訂單」,簡明易懂,操作方便。
我想大家多多少少都有心想事成的幸福經驗,容我分享一下最近幾天神奇的密集體驗。

才寫完烤大魚多麼好吃,隔日午餐就再度出現了;奇怪著怎麼都沒有義大利麵,接下來幾天餐餐都有義大利麵,第一頓義大利麵煮得道地(帶著麵心的略硬口感),心裡唏噓了一下(廚師大哥請原諒我嗜食軟食),想念軟爛不費牙的軟麵,隔天就出現煮得軟軟的蝴蝶麵讓我驚喜不已;前一晚才逛到blog上寫的美味義式烘蛋,揣想著這道簡便的料理結合我鍾愛的雞蛋與蔬菜,又比quiche清淡,滋味應該很不錯,今天早餐餐台就出現了兩種不同口味的frittata!
原來我的專長是向宇宙點菜嗎?!
還是對於美食的渴望比較專注且單純無邪所以特別容易應驗? :p

elfy 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()